Na Ponta da Língua – 10
Deu na Mídia
Uma emissora de televisão noticiou:
“Com as intensas chuvas, as pessoas das comunidades estão correndo risco de morte”.
Afinal, qual é a construção correta?
“Risco de vida” ou “Risco de morte”?
Ambas as formas estão adequadas porque a palavra “risco”, nesse contexto, significa “perigo”; logo tanto faz.
Observe esta passagem colhida no livro Quincas Borba, de Machado de Assis:
“E não percebes que eu saberei defender o que é meu, ainda com risco de vida?”
A opção por usar “vida” ou “morte” vai depender do uso normal em cada comunidade linguística.
Os alemães preferem “risco de vida”, “perigo de vida”; os franceses, espanhóis e italianos preferem “risco de morte”, “perigo de morte”.
E o concurso é assim…
(Banca Cespe/Cebraspe) A correção gramatical do texto abaixo seria mantida caso a expressão “sobre a” fosse substituída por “acerca de”.
“Na República, o Decreto nº848/1890 (…) dispôs, em um capítulo, sobre a estrutura e as atribuições do Ministério Público no âmbito federal”.
Gabarito: errado
Comentário: Apesar de as expressões (sobre/acerca de) poderem ter o mesmo significado, não é possível usar uma pela outra, na frase, por uma questão de paralelismo (construção simétrica, igual), a não ser que empregue a expressão acerca de” antes de “a estrutura” e antes de “as atribuições”, ficando assim:
“(…) dispôs, em um capítulo, acerca da estrutura e acerca das atribuições do Ministério Público no âmbito federal”.
Comentários